Terms for Carriage - Spanish language

 

Este texto es una traducción de las condiciones originales de transporte que se encuentran disponibles en el enlace https://terms.maerskline.com/carriage.  En caso de cualquier discrepancia entre esta traducción y la versión original, las condiciones contenidas en el original en la versión en idioma inglés prevalecerán.

Términos de Transporte

1. Definiciones

“Transporte” significa la totalidad o cualquier parte del transporte, carga, descarga, manejo y cualquier y todo otro servicio de cualquier clase asumido por el Transportista en relación a las Mercancías.

“Transportista” significa Maersk Line A/S con oficinas en el 50 Esplanaden, DK-1098, Copenhague K, Dinamarca. 

“Contenedor" incluye cualquier contenedor (incluyendo un contenedor descubierto (“open top”)), contenedor con plataforma con laterales (“flat rack”), plataforma, trailer, tanque transportable, paleta o cualquier otro artículo similar utilizado para consolidar Mercancías y cualquier equipo relacionado.

“Flete" incluye todos los cargos pagaderos al Transportista de conformidad con la Tarifa aplicable y este Conocimiento de Embarque.

“Mercancías" significa la totalidad o cualquier parte de la carga y cualquier embalaje aceptado del Fletador, e incluye cualquier Contenedor que no haya sido provisto por el Transportista o en su nombre.

“Reglas de La Haya" significan las disposiciones de la Convención Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas en relación con Conocimientos de Embarque, firmada en Bruselas el día 25 de agosto de 1924.

“Titular" significa cualquier Persona que por el momento se encuentre en posesión de este Conocimiento de Embarque o a quien se han transferido o concedido derechos de reclamación y/o responsabilidades conforme a este Conocimiento de Embarque.

“Comerciante” incluye el Expedidor, Titular, Consignatario, Receptor de las Mercancías, cualquier Persona propietaria de o con derecho a la posesión de las Mercancías o de este conocimiento de embarque y cualquiera que actúe en representación de dicha Persona.

“Transporte Multimodal" existe si el Lugar de Recepción y/o el Lugar de Entrega están indicados en el reverso del presente, en las casillas pertinentes.

“Transporte Oceánico" existe si el Transporte no es un Transporte Multimodal.

“Persona" incluye un individuo, sociedad u otra entidad legal.

“Subcontratista" incluye propietarios, fletadores y operadores de buques (además del Transportista), estibadores, operadores de terminal y agrupamiento, operarios de transporte por carretera y ferrocarril, almaceneros y cualquier contratista independiente empleado por el Transportista que realiza el Transporte o cuyos servicios o equipo han sido utilizados para el Transporte, y cualesquiera subcontratistas, directos o indirectos, empleados y agentes del mismo, ya sea con relación contractual directa o no.

“Términos y Condiciones" significan todos los términos, derechos, defensas, disposiciones, condiciones, excepciones, limitaciones y libertades del presente.

“US COGSA" significa la Ley de Transporte Marítimo de Mercancías de EEUU de 1936.

“Buque" significa cualquier embarcación flotante utilizada en el Transporte conforme a este conocimiento de embarque, el cual puede ser un buque de enlace o un buque oceánico.

 

2. Tarifa del Transportista

Los términos y condiciones de la Tarifa aplicable del Transportista quedan incluidos en el presente. Se prestará atención a los términos en el mismo en relación al tiempo gratuito de almacenaje y a la sobrestadía o detención de contenedores y vehículos.  Copias de las disposiciones pertinentes de la Tarifa aplicable se pueden obtener del Transportista, a solicitud. En caso de inconsistencias entre este conocimiento de embarque y la Tarifa aplicable, el conocimiento de embarque prevalecerá.

 

3. Garantía

El Comerciante garantiza que al estar de acuerdo con los Términos y Condiciones del presente, tiene autorización para contratar en representación de la Persona que posee, o tiene derecho de poseer las Mercancías y este conocimiento de embarque.

 

4. Subcontratación

4.1 El Transportista tendrá derecho a subcontratar conforme a cualesquiera términos de cualquier clase, la totalidad o cualquier parte del Transporte.

4.2 Por este medio se acuerda expresamente lo siguiente:

(a) Ningún subcontratista, agente o empleado, bajo ninguna circunstancia de cualquier clase, tendrá responsabilidad alguna de cualquier clase con el Comerciante por cualquier pérdida, daño o demora de cualquier clase que surja o resulte, directa o indirectamente, de cualquier acto, negligencia o incumplimiento del Subcontratista, agente o parte del empleado al actuar durante el curso de o en relación con las Mercancías o el Transporte de las Mercancías.

(b) (i) El Comerciante se compromete a no realizar reclamación o alegación alguna ya sea contractual, de depósito, agravio o de otra manera, contra cualquier empleado, agente o Subcontratista del Transportista, que imponga o trate de imponer sobre cualquiera de ellos o cualesquiera de los buques propiedad de o fletados por cualquiera de ellos, cualquier responsabilidad de cualquier clase en relación con las Mercancías o el Transporte de las Mercancías, ya sea o no que surja de negligencia por parte de dicha Persona.  El Subcontratista, agente o empleado también tendrá derecho de hacer cumplir el convenio que antecede en contra del Comerciante; y

(ii), Si cualquier tal reclamación o alegación debe hacerse, a indemnizar al Transportista contra todas las consecuencias de los mismos.

(c) Sin perjuicio a la generalidad de las disposiciones que anteceden de esta cláusula, cada exención, limitación, condición y libertad contenida en el presente (distintas del Artículo III, norma 8 de las Reglas de La Haya) y todo derecho, exención de responsabilidad, defensa e inmunidad de cualquier naturaleza aplicable al Transportista o al que el Transportista tenga derecho conforme al presente, incluyendo el derecho de hacer cumplir cualquier disposición de jurisdicción contenida en el presente (cláusula 26) también estarán disponibles, y se extenderán a cada tal Subcontratista, agente o empleado, quienes tendrán derecho de hacer cumplir la misma contra el Comerciante.

4.3 Las disposiciones de la cláusula 4.2(c), incluyendo, pero no de manera taxativa, el compromiso del Comerciante contenido en la misma, se extenderán a todas las reclamaciones o alegaciones de cualquier naturaleza contra otras Personas que fleten espacio en el buque de transporte.

4.4 El Comerciante se compromete además que ninguna reclamación o alegación en relación con las Mercancías se hará contra el Transportista por parte de cualquier Persona que no sea de conformidad con estos Términos y Condiciones que imponen o tratan de imponer al Transportista cualquier clase de responsabilidad en relación con las Mercancías o el Transporte de las Mercancías, ya sea o no que surja de negligencia por parte del Transportista, y si, no obstante, cualquier tal reclamación o alegación es efectuada, indemnizar al Transportista contra todas las consecuencias por ello.

 

5. Responsabilidad del Transportista: Transporte Oceánico

5.1 Cuando el Transporte es un Transporte Oceánico, el Transportista se compromete a ejecutar y/o en su propio nombre a procurar la ejecución del Transporte desde el Puerto de Carga hasta el Puerto de Descarga.  La responsabilidad del Transportista por pérdida o daño a las Mercancías que ocurra entre el tiempo de aceptación por parte del Transportista de la custodia de las Mercancías en el Puerto de Carga y el tiempo que el Transportista presenta las Mercancías para entrega en el Puerto de Descarga será determinada de conformidad con los Artículos 1-8 de las Reglas de la Haya, excepto según se establece en estos Términos y Condiciones.  Estos artículos de las Reglas de la Haya se aplicarán como un principio de derecho.

5.2 El Transportista no asumirá responsabilidad alguna de cualquier clase por cualesquiera pérdidas o daños a las Mercancías, comoquiera haya sido ocasionada, si dicha pérdida o daño surge antes de la aceptación por parte del Transportista de la custodia de las Mercancías o después que el Transportista presente la carga para entrega.  No obstante lo anterior, en el caso de que una ley aplicable de forma obligatoria estableciera lo contrario, el Transportista gozará del beneficio de todo derecho, defensa, limitación y libertad en las Reglas de La Haya, según se aplican en la cláusula 5.1 durante dicho periodo adicional obligatorio de responsabilidad, no obstante que la pérdida o daño no ocurrió en el mar.

5.3 Cuando se aplica la US COGSA, entonces las disposiciones contenidas en dicha Ley regirán durante el Transporte hacia o desde un patio de contenedores o una estación de carga de contenedores en el Puerto de Carga antes de cargar en el buque o en el Puerto de Descarga antes de la entrega a un transportista terrestre.

5.4 Si el Comerciante solicitara al Transportista que el Transporte sea realizado por un transportista terrestre, y el transportista terrestre, a su discreción, acuerda así hacerlo, dicho Transportista será contratado por el Transportista solamente como agente del Comerciante y el Transportista no tendrá responsabilidad alguna por tal transporte, o los actos u omisiones de tal transportista terrestre.

 

6. Responsabilidad del Transportista en cuanto al Transporte Multimodal

Cuando el Transporte es un Transporte Multimodal, el Transportista se compromete a llevar a cabo y/o en su propio nombre procurará que se lleve a cabo el Transporte desde el Lugar de Recepción o el Puerto de Carga, según corresponda, hasta el Puerto de Descarga o el Lugar de la Entrega, según corresponda. El Transportista no tendrá responsabilidad alguna de cualquier clase por pérdida o daños a las Mercancías que se produzcan antes de la aceptación por el Transportista de custodia de las Mercancías o después que el Transportista presente las Mercancías para entrega en los puntos aplicables, y el Transportista será responsable por pérdidas o daños ocurridos durante el transporte sólo hasta el grado que se establece a continuación:

6.1 Cuando se desconoce en qué etapa del Transporte se produjo la pérdida o el daño.

(a) El Transportista quedará libre de toda responsabilidad por cualesquiera pérdidas o daños, si tales pérdidas o daños fuesen ocasionados por lo siguiente:

(i) un acto u omisión del Comerciante o la Persona que actúa en nombre del Comerciante que no sea el Transportista, su empleado, agente o Subcontratista;

(ii) el cumplimiento de las instrucciones de cualquier Persona autorizada a impartirlas;

(iii) condiciones insuficientes o defectuosas del embalaje o marcas;

(iv) la manipulación, carga, almacenamiento o descarga de las Mercancías por parte del Comerciante o cualquier Persona que actuara en su nombre;

(v) vicios inherentes de las Mercancías;

(vi) huelga, cierre, paro o restricciones laborales, independientemente de su causa, ya sean parciales o generales;

(vii) incidentes nucleares;

(viii) cualquier causa o circunstancia que estuviera fuera del control del Transportista, y cuyas consecuencias no pudiera evitar ejerciendo diligencia razonable.

(b) La carga de la prueba de que la pérdida o daño se debió por una causa o evento especificado en la cláusula 6.1 corresponderá al Transportista, pero si existe cualquier evidencia de que la pérdida o daño es atribuible a una o más causas o eventos especificados en la cláusula 6.1 (a)(iii), (iv) o (v), se presumirá que fue así ocasionado.  Sin embargo, el Comerciante tendrá derecho a demostrar que la pérdida o daño no se ocasionó, de hecho, ni en su totalidad, ni en parte, por una o más de estas causas o eventos.

6.2 Cuando se conoce la etapa de transporte en donde se produjo la pérdida o daño, no obstante cualquier cosa establecida en la cláusula 6.1 y con sujeción a la cláusula 18, la responsabilidad del Transportista con respecto a dicha pérdida o daño será determinada por lo siguiente:

(a) si se conoce que la pérdida o daño ocurrió durante el Transporte por mar para cargamentos no hacia o desde los Estados Unidos de América o Transporte fluvial no en los Estados Unidos de América por las Reglas de la Haya, Artículos 1-8.  Estos artículos de las Reglas de la Haya se aplicarán en virtud del derecho; o

(b) si se conoce que la pérdida o daño ocurrió durante cualquier transporte terrestre no en los Estados Unidos de América de conformidad con el contrato de transporte o tarifas de cualquier transportista terrestre bajo cuya custodia ocurrió la pérdida o daño o de conformidad con las cláusulas 6.1 y la cláusula 7.2(a), cualquier que imponga menos responsabilidad al Transportista; y

(c)  si se conoce que la pérdida o daño ocurrió durante el Transporte por mar para cargamentos hacia o desde los Estados Unidos de América, o Transporte fluvial en los Estados Unidos de América o el Transporte hacia o desde un astillero de contenedores o estación de contenedores en el Puerto de Carga antes de realizar la carga al buque de transporte o en el Puerto de Descarga antes de entregarla al transportista terrestre, conforme a las disposiciones de U.S COGSA;

(d) si se conoce que la pérdida o daño ocurrió durante cualquier transporte terrestre en los Estados Unidos de América de conformidad con el contrato de transporte o tarifas de cualquier transportista terrestre bajo cuya custodia ocurrió la pérdida o daño o U.S. COGSA, cualquiera que imponga menos responsabilidad al Transportista.


7. Compensación y Disposiciones de Responsabilidad

7.1 Con sujeción siempre al derecho de limitación de responsabilidad del Transportista según se establece en el presente, si el Transportista es responsable de compensación en relación con la pérdida o daño de las Mercancías, dicha compensación será calculada mediante referencia al valor de las Mercancías, más el Flete y seguro, si hubiese sido pagado.  El valor de las Mercancías será determinado con referencia a la factura comercial, la declaración de aduanas, cualquier precio de mercado prevaleciente (en el lugar y fecha que son entregadas o en el que deberían haber sido entregadas), el precio de producción o el valor razonable de mercancías del mismo tipo y / o calidad.

7.2 Salvo según se establece en la cláusula 7.3:

(a)  la responsabilidad del Transportista en ningún caso excederá 2 SDR por kilo del peso bruto de las Mercancías perdidas, dañadas o con respecto a las cuales un reclamo de cualquier naturaleza surge a menos que se aplique la cláusula 7.2(b);

(b) en cuanto a cargamentos hacia o desde los Estados Unidos de América, la responsabilidad del Transportista y/o el Buque no excederá EUA$500 por Paquete o unidad de carga habitual, o cualquier limitación menor permitida conforme a la Cláusula 6.2.

7.3 El Comerciante acuerda y reconoce que el Transportista no tiene conocimiento del valor de las Mercancías y que una compensación más elevada que la prevista en este conocimiento de embarque podrá ser reclamada solamente cuando, con el consentimiento del Transportista, (i) para cargamentos multimodales desde los Estados Unidos de América, en donde se realiza el transporte terrestre en los Estados Unidos de América, el Comerciante opta por evitar cualquier limitación de la responsabilidad prevista en este documento pagando por adelantado flete adicional y optando por la total responsabilidad según la Enmienda de Carmack, cumpliendo con los términos en la Tarifa del Transportista; y (ii) en todos los demás casos, el Expedidor declara y el Transportista manifiesta el valor de las Mercancías declaradas por el Expedidor conforme a  la entrega al Transportista, indicado en la casilla marcada "Valor Declarado" en el reverso de este conocimiento de embarque y se ha pagado un flete adicional.  En tal caso, el importe del valor declarado será sustituido por los límites fijados en este conocimiento de embarque.  Cualquier pérdida o daño parcial se ajustará a pro rata en base a dicho valor declarado.

7.4 Nada de lo dispuesto en este conocimiento de embarque restringirá ni privará al Transportista de cualquier protección estatutaria, defensa, excepción o limitación de responsabilidad autorizada por cualesquiera leyes, estatutos o reglamentos aplicables de cualquier país. El Transportista contará con el beneficio de dichas leyes, estatutos o reglamentos, como si se fuese el propietario de cualquier buque de transporte.

 

8. Disposiciones Generales

8.1 El Transportista no se compromete a que las Mercancías o cualesquiera documentos relacionados con la misma llegarán o estarán disponibles en cualquier momento o lugar, en cualquier etapa durante el Transporte, o en el Puerto de Descarga, o en el Lugar de Entrega en cualquier momento en particular, ni se compromete a satisfacer cualquier requisito en particular de cualquier licencia, permiso, contrato de venta o crédito del Comerciante, o cualquier mercado o uso de las Mercancías, y el Transportista bajo ninguna circunstancia de cualquier clase y comoquiera surja, será responsable por cualquier pérdida o daño directo, indirecto o consecuente ocasionado por la demora.  Si no obstante, el Transportista fuera responsable legalmente por cualquier tal pérdida o daño, directo o indirecto o consecuente ocasionado por la demora, dicha responsabilidad no excederá, en ningún caso, el Flete pagado.

8.2 Salvo en la medida dispuesta en contrario en el presente, el Transportista bajo ninguna circunstancia será responsable por pérdida o daño directo o indirecto o consecuente que surja de cualquier otra causa o por pérdida de ingresos.

8.3 Una vez el Transportista haya recibido las Mercancías para Transporte, el Comerciante no tendrá derecho ni a impedir, retrasar, suspender o detener, o de otra manera interferir con la forma pretendida de cumplimiento del Transportista del Transporte, o el ejercicio de las libertades conferidas mediante este conocimiento de embarque, ni a instruir o requerir la entrega de las Mercancías en otro Puerto o Lugar que no sea el Puerto de Descarga o el Lugar de Entrega indicado en el reverso del presente, o tal otro Puerto o Lugar seleccionado por el Transportista en el ejercicio de las libertades en el presente, por cualquier motivo de cualquier clase.  El Comerciante indemnizará al Transportista contra todos los reclamos, responsabilidades, pérdidas, daños, costos, demoras, honorarios de abogados y/o gastos ocasionados al Transportista, sus Subcontratistas, empleados o agentes, o a cualquier otra carga o al propietario de dicha carga durante el Transporte, que surjan o resulten de cualquier obstrucción, demora, suspensión, paro o interferencia de cualquier clase en el Transporte de las Mercancías.

8.4 Estos Términos y Condiciones regirán la responsabilidad del Transportista en relación con o que surja de la provisión de un Contenedor al Comerciante, ya sea antes, durante o después del Transporte.


9. Notificación de Pérdida, Prescripción

Salvo que una notificación de pérdida o daño y la naturaleza general de dicha pérdida o daño es cursada por escrito al Transportista o a sus agentes en el Lugar de Entrega (o Puerto de Descarga, si no se citara ningún Lugar de Entrega en el reverso del presente), con anterioridad a, o en el momento de remoción de las Mercancías, o si la pérdida o daño no fuera aparente dentro de tres días en lo sucesivo, dicha remoción será considerado un indicio razonable de la entrega por parte del Transportista de las Mercancías, según se describe en este conocimiento de embarque.  En cualquier caso, el Transportista no tendrá responsabilidad alguna en relación con las Mercancías, salvo que se inicie un procedimiento en el plazo de un año después de la entrega de los mismos, o la fecha en que debió haberse entregado.

 

10. Aplicación de Términos y Condiciones

Estos Términos y Condiciones se aplicarán en cualquier acción contra el Transportista por cualquier pérdida o daño de cualquier clase y comoquiera haya ocurrido (y, sin restringir la generalidad de lo anterior, incluyendo demoras, entregas tardías y/o entregas sin cesión de este conocimiento de embarque), y ya sea que la acción se funde en la responsabilidad contractual, depósito o agravio y aún si la pérdida, daño o demora surgió como consecuencia de falta de navegabilidad, negligencia o incumplimiento fundamental del contrato.

 

11. Contenedores Embalados por el Fletador

Si un Contenedor no ha sido embalado por el Transportista:

11.1 Este conocimiento de embarque constituirá un recibo únicamente por dicho Contenedor;

11.2 El Transportista no será responsable por pérdida o daño al contenido y el Comerciante indemnizará al Transportista contra cualquier lesión, pérdida, daño, responsabilidad o gasto comoquiera fue incurrido por el Transportista si dicha pérdida o daño al contenido y/o tal lesión, pérdida, daño, responsabilidad o gasto ha sido ocasionada por cualquier asunto fuera de su control incluyendo, inter alia, sin perjuicio a la generalidad de esta exclusión:

(a)   la forma en la que se ha embalado el Contenedor; o

(b)   la inadecuación de las Mercancías para su transporte en Contenedores; o

(c)   la inadecuación o condición defectuosa del Contenedor; o

(d)   la configuración incorrecta de cualesquiera controles termostáticos, de ventilación u otros controles especiales del mismo, disponiéndose que si el Contenedor ha sido proporcionado por el Transportista, dicha inadecuación o condición defectuosa podría haberse hecho aparente conforme a la inspección razonable por parte del Comerciante en el momento en el que se embaló el Contenedor o con anterioridad a dicho momento.

11.3 El Comerciante es responsable del embalado y sellado de todos los Contenedores empacados por el expedidor y, si un Contenedor empacado por el expedidor es entregado por el Transportista con cualquier sello original intacto, el Transportista no será responsable por cualquier faltante de Mercancías determinado en la entrega.

11.4 El Expedidor inspeccionará los Contenedores antes de embalarlos, y el uso de los Contenedores será un indicio razonable de que éstos son aptos y adecuados para uso.

 

12. Carga Perecedera

12.1 Las Mercancías, incluyendo Mercancías de una naturaleza perecedera, será transportada en Contenedores ordinarios sin protección, servicios u otras medidas especiales, salvo que en el reverso de este conocimiento de embarque se indique que las Mercancías serán transportadas en un Contenedor refrigerado, de calor, con ventilación eléctrica o de otra manera equipados de forma específica, o que haya de recibir atención especial en cualquier forma. El Comerciante se compromete a no enviar para Transporte cualesquiera Mercancías que requieran refrigeración, ventilación o cualquier otra clase de atención especializada, sin cursar aviso por escrito de su naturaleza y la temperatura requerida u otra configuración de los controles de termostato, ventilación u otros controles especiales. Si los requisitos antes mencionados no se cumplieran, el Transportista no asumirá responsabilidad alguna por cualquier pérdida o daño a las Mercancías, independientemente de cómo surja.

12.2 El Comerciante deberá observar que los Contenedores refrigerados no han sido diseñados para lo siguiente:

(a) congelar carga que no haya sido presentada para llenado o por debajo de su temperatura indicada de transporte, y el Transportista no será responsable por las consecuencias de carga presentada a una temperatura superior a la requerida para el Transporte; ni

(b) monitorizar o controlar niveles de humedad, aunque existan controles de configuración, debido a que la humedad se ve influenciada por diversos factores externos y el Transportista no garantiza el mantenimiento de cualquier nivel requerido de humedad dentro de cualquier Contenedor.

12.3 Cuando se utilice en este conocimiento de embarque el término “en buen estado y condición aparentes”, con referencia a mercancías que requieran refrigeración, ventilación u otra atención especializada, no se entenderá que las Mercancías, al ser recibidas, fueron verificadas por el Transportista en cuanto a la temperatura de transporte, nivel de humedad u otra condición designada por el Comerciante.

12.4 El Transportista no será responsable por cualesquiera pérdidas o daños ocasionados a las Mercancías como consecuencia de defectos latentes, alteraciones, fallos, descongelación, interrupción de maquinaria, planta, aislantes y/o aparatos de refrigeración, ventilación o cualquier otra especializada del Contenedor, Buque, transporte y cualesquiera otras instalaciones, siempre que el Transportista ejerza debida diligencia con anterioridad al Transporte y al iniciarse el mismo, con el objeto de mantener el Contenedor proporcionado por el Transportista en un estado eficiente.


13. Inspección de Mercancías

El Transportista tendrá derecho, pero no estará obligado, a abrir y/o escanear cualquier paquete o Contenedor en cualquier momento y a inspeccionar el contenido. Si, en cualquier momento, pareciera que las Mercancías no pudieran ser transportadas en forma segura o apropiada, ya sea del todo o sin incurrir en cualesquiera gastos adicionales o adoptando cualesquiera medidas en relación con el Contenedor o las Mercancías, el Transportista podrá, sin aviso al Comerciante (pero solamente como su agente) adoptar cualesquiera medidas y/o incurrir en cualesquiera gastos adicionales razonables para transportar o continuar el Transporte de las mismas, y/o vender o disponer de las Mercancías y/o abandonar el Transporte y/o almacenarlas en tierra o a flote, cubierta o al aire libre, en cualquier lugar, comoquiera el Transportista, a su absoluta discreción, considere más conveniente, la cual venta, disposición, abandono o almacenamiento será considerado que constituye la entrega debida conforme a este conocimiento de embarque. El Comerciante indemnizará al Transportista contra cualesquiera gastos adicionales razonables así incurridos.  El Transportista, al ejercer las libertades contenidas en esta cláusula, no tendrá obligación alguna de adoptar cualesquiera medidas particulares, y no será responsable por cualquier pérdida, demora o daño comoquiera surja de cualquier acción o falta de acción conforme a esta cláusula.

 

14. Descripción de Mercancías

14.1 Este conocimiento de embarque será un indicio razonable del recibo por parte del Transportista, en buen estado y condición aparente, salvo establecido en contrario, del número total de Contenedores u otros paquetes o unidades indicadas en la casilla titulada “Recibo del Transportista”, en el reverso del presente.

14.2 El Transportista no realizará declaración alguna en cuanto al peso, contenido, medidas, cantidad, calidad, descripción, condición, marcas, números o valor de las Mercancías, y el Transportista no tendrá responsabilidad de cualquier clase con respecto a dicha descripción o datos.

14.3 El Expedidor garantiza al Transportista que los datos en relación a las Mercancías, según se establecen en el reverso del presente, han sido verificados por el Expedidor conforme al recibo de este conocimiento de embarque y que tales datos, y cualesquiera otros datos proporcionados por o en nombre del Expedidor, son adecuados y correctos. El Expedidor garantiza además que las Mercancías son mercancías legítimas y no contienen contrabando, drogas u otras sustancias ilegales o polizones, y que las Mercancías no ocasionarán pérdida, daño o gastos al Transportista, ni a ninguna otra carga.

14.4 Si cualesquiera datos de cualquier carta de crédito y/o licencia de importación y/o contrato de ventas y/o número de factura o pedido y/o detalles de cualquier contrato del cual el Transportista no es parte, aparecen en la cara de este conocimiento de embarque, dichos datos son incluidos bajo el riesgo absoluto del Comerciante y para su conveniencia. El Comerciante acuerda que la inclusión de tales datos no será considerada como una declaración de valor, y de ninguna manera aumenta la responsabilidad del Transportista conforme a este conocimiento de embarque.

 

15. Responsabilidad del Comerciante

15.1 Todas las Personas incluidas en la definición de Comerciante en la cláusula 1, incluyendo cualquier director de dicha Persona, serán responsables, conjunta y solidariamente, ante el Transportista por el debido cumplimiento de todas las obligaciones asumidas por el Comerciante en este conocimiento de embarque.

15.2 El Comerciante será responsable e indemnizará al Transportista contra todas las pérdidas, daños, demoras, multas, honorarios de abogados y/o gastos que surjan de cualquier incumplimiento de cualesquiera de las garantías en la cláusula 14.3, o en otra parte en este conocimiento de embarque y por cualquier otra causa en relación con las Mercancías, de los que el Transportista no es responsable.

15.3 El Comerciante cumplirá con todas las regulaciones o requisitos de las autoridades de aduanas, portuarias y otras, y asumirá y pagará todos los derechos, impuestos, multas, gravámenes, gastos o pérdidas (incluyendo, sin perjuicio de la generalidad de lo anterior, el Flete por cualquier Transporte adicional que se llevara a cabo), incurridas o sufridas por motivo de cualquier incumplimiento, o por motivo de cualquier declaración, marcaje, numeración o dirección ilegal, incorrecta o insuficiente de las Mercancías, e indemnizará al Transportista con respecto a ello.

15.4 Si los Contenedores proporcionados por o en representación del Transportista son desembalados por el Comerciante, el Comerciante es responsable de devolver los Contenedores vacíos, limpios en su interior, sin olores y en las mismas condiciones que se recibieron, al punto o lugar designado por el Transportista, dentro del plazo prescrito. De no devolverse un Contenedor en las condiciones requeridas y/o dentro del plazo prescrito en la Tarifa, el Comerciante será responsable por cualquier detención, pérdida o gasto incurrido como resultado de ello.

15.5 Los Contenedores que se dejaren al cuidado del Comerciante para embalaje, desembalaje o cualquier otro propósito serán bajo el riesgo absoluto del Comerciante, hasta su devolución al Transportista. El Comerciante indemnizará al Transportista por todas las pérdidas y/o daños y/o demoras a dichos Contenedores y todas las demandas de terceros o costas o multas que resulten del uso por parte del Comerciante de dichos Contenedores.  Se entenderá que los Comerciantes conocen las dimensiones y la capacidad de los Contenedores que se ponen a su disposición.

 

16. Flete, Gastos y Honorarios

16.1 Se pagará Flete Total en base a los datos proporcionados por o en representación del Expedidor.  El Transportista podrá, en cualquier momento, abrir las Mercancías o el(los) Contenedor(es), y si los datos del Expedidor son incorrectos, el Comerciante y las Mercancías estarán sujetos al Flete correcto y a cualesquiera gastos incurridos en el examen, peso, medición o valoración de las Mercancías.

16.2 El Flete Total se considerará completamente devengado conforme al recibo de las Mercancías por parte del Transportista, y será pagado y no estará sujeto a devolución en ningún caso.

16.3 Todas las sumas pagaderas al Transportista son de plazo vencido a requerimiento y serán pagadas en su totalidad en la moneda de los Estados Unidos de América o, a elección del Transportista, en su equivalente en la moneda del Puerto de Carga o de Descarga, o del Lugar de Recepción o de Entrega, o según se especifica en la Tarifa del Transportista.

16.4 Se llama la atención del Comerciante sobre las estipulaciones relativas a la moneda en que el Flete debe ser pagado, el tipo de cambio, la devaluación, la prima de seguro adicional y cualesquiera otras contingencias relacionadas con el Flete en la Tarifa aplicable. En caso de cualquier discrepancia entre los ítems del Flete (incluyendo cargos, etc.) en el conocimiento de embarque y cualesquiera facturas del Transportista, prevalecerá lo dispuesto en éstas últimas.

16.5 Todo Flete será pagado sin ninguna compensación, reconvención, deducción o suspensión a más tardar antes de la entrega de las Mercancías.

16.6 Si el Comerciante no paga el Flete cuando es de plazo vencido, éste será responsable también por el pago de una tasa de servicio, intereses adeudados sobre cualquier suma pendiente y/o vencida, honorarios razonables de abogados y gastos incurridos al cobrar cualesquiera sumas adeudadas al Transportista. El pago del Flete y los cargos al despachador de carga, agente o cualquier otra persona salvo el Transportista o su agente autorizado, no constituirá un pago al Transportista, y se efectuará bajo el riesgo absoluto del Comerciante.

16.7 No obstante la aceptación por parte del Transportista de las instrucciones para el cobro del Flete, aranceles, honorarios, sobreestadía/detención y costos y gastos del expedidor o consignatario o cualquier otra Persona, entonces en ausencia de evidencia de pago (por cualquier motivo) por tal expedidor o consignatario u otra Persona, a su vencimiento, el Comerciante seguirá siendo responsable del pago de dicho Flete, aranceles, honorarios, sobreestadía/detención y costos y gastos conforme al recibo de evidencia de requerimiento dentro del significado de la cláusula 16.3.

16.8 Si el Transportista, a su absoluta discreción, concediera un crédito sobre cualesquiera sumas pagaderas al Transportista, los términos y condiciones aplicables a cualquier crédito (Condiciones de Crédito) están disponibles por parte del Transportista o sus agentes autorizados, o en el sitio https://terms.maerskline.com/credit.  Las condiciones de Crédito aplicables se aplicarán automáticamente a cualquier crédito concedido por el Transportista, a menos que el Transportista acuerde lo contrario.

 

17. Derecho de Retención

El Transportista gozará de un derecho de retención sobre las Mercancías y cualesquiera documentos relacionados con ellas por todas las sumas pagaderas al Transportista conforme a este contrato y por los impuestos de avería gruesa a quienquiera se adeuden.  El Transportista también gozará de un derecho de retención contra el Comerciante sobre las Mercancías y cualquier documento relacionado con ellas, por todas las sumas adeudadas por el Comerciante al Transportista bajo cualquier otro contrato, esté o no relacionado con este Transporte.  El Transportista podrá ejercer su derecho de retención en cualquier momento y lugar, a su absoluta discreción, se haya completado o no el Transporte contractual. En cualquier caso, cualquier derecho de retención se extenderá para cubrir el costo de recuperación de cualesquiera sumas adeudadas, y a tal efecto, el Transportista tendrá derecho a vender las Mercancías mediante subasta pública o acuerdo privado, sin notificación al Comerciante. El derecho de retención del Transportista sobrevivirá a la entrega de las Mercancías.

 

18. Estiba Opcional, Carga sobre Cubierta y Ganado

18.1 Las mercancías podrán ser empacadas por el Transportista en Contenedores y consolidada con otras mercancías en Contenedores.

18.2 Las Mercancías empacadas o no en Contenedores, podrán transportarse sobre o bajo cubierta sin aviso al Comerciante.  No se requerirá que el Transportista anote, marque o selle en el conocimiento de embarque cualquier declaración como tal en relación al transporte sobre cubierta.  Salvo en la medida prevista en la cláusula 18.3, dichas Mercancías (excepto el ganado) transportadas sobre o bajo cubierta, habiéndose establecido o no su transporte sobre cubierta, participarán en la avería gruesa y se considerarán que se incluyen en la definición de mercancías para los fines de las Reglas de La Haya o US COGSA, y serán transportadas conforme a tales Reglas o Ley, según corresponda.

18.3 Las Mercancías (excepto las Mercancías estibadas en Contenedores distintos a las plataformas laterales (“flat”) o paletas) indicadas en el presente y que han de ser transportadas sobre cubierta y el ganado, transportado o no sobre cubierta, serán transportados sin que exista responsabilidad por parte del Transportista por pérdidas o daños de cualquier naturaleza o demora durante el Transporte, ya sea por falta de navegabilidad o negligencia o cualquier otra causa, y las Reglas de La Haya ni US COGSA serán aplicables.

 

19. Métodos y Rutas de Transporte

19.1 El Transportista podrá en cualquier momento y sin notificación previa al Comerciante:

(a) utilizar cualesquiera medios de transporte o almacenamiento;

(b) transferir las Mercancías de un transporte a otro, incluido el trasbordo o transporte de la misma en un Buque, distinto al Buque indicado en el reverso del presente, o por cualquier otro medio de transporte, y aunque el trasbordo o envío de las Mercancías no hubiese sido contemplado o previsto en el presente;

(c) desempacar y remover las Mercancías que han sido embaladas en un Contenedor y enviarlas vía Contenedor o de otra manera;

(d) navegar sin pilotos, proceder por cualquier ruta, (sea o no la más cercana, directa, habitual o anunciada) a cualquier velocidad y proceder hacia, regresar a y permanecer en cualquier puerto o lugar (incluido el Puerto de Carga contemplado en el presente), una o varias veces, y en cualquier orden, dentro o fuera de la ruta, o en dirección contraria, hacia o más allá del Puerto de Descarga, una o varias veces;

(e) cargar y descargar las Mercancías en cualquier lugar o puerto (ya sea o no que dicho puerto haya sido designado al reverso del presente como el Puerto de Carga o Puerto de Descarga) y almacenar las Mercancías en dicho puerto o lugar;

(f) cumplir con cualesquiera órdenes o recomendaciones dadas por cualquier gobierno o autoridad o cualquier Persona u organismo, que actúe, pretenda actuar como o en nombre de dicho gobierno o autoridad, o teniendo, con arreglo a los términos del seguro sobre cualquier transporte empleado por el Transportista, el derecho de dar órdenes o instrucciones.

19.2 Las libertades establecidas en la cláusula 19.1 podrán ser invocadas por el Transportista con cualquier objeto, relacionadas o no con el Transporte de las Mercancías, incluyendo, pero no de manera taxativa, la carga o descarga de otras mercancías, el suministro de combustible o el embarque o desembarque de cualesquiera personas, el sometimiento a reparaciones y/o entrada en dique seco, el remolcar o ser remolcado, la asistencia a otros buques, la realización de viajes de prueba y el ajuste de instrumentos. Se entenderá que cualquier acto realizado o no de conformidad con la cláusula 19.1 ó cualquier demora derivado de ello, está incluido en el Transporte contractual y no se entenderá como una desviación.

 

20. Asuntos Que Afectan el Rendimiento

Si, en cualquier momento, el Transporte estuviera o llegara a verse afectado por cualquier impedimento, riesgo, peligro, demora, dificultad o desventaja de cualquier clase y comoquiera surgiese, que no pudiera evitarse mediante el ejercicio de esfuerzos razonables (aunque las circunstancias que dieran lugar a dicho impedimento, riesgo, peligro, demora, dificultad o desventaja existieran al momento en el que se celebra el presente contrato o conforme a la recepción de las Mercancías para Transporte), el Transportista podrá realizar lo siguiente, a su absoluta discreción y sin aviso al Comerciante, haya comenzado o no el Transporte:

(a) Transportar las Mercancías al Puerto de Descarga o el Lugar de Entrega contratado, según corresponda, por una ruta alternativa a aquella indicada en este conocimiento de embarque, o aquella que fuera la habitual para Mercancías consignadas a ese Puerto de Descarga o Lugar de Entrega.  Si el Transportista optara por invocar los términos de esta cláusula 20(a) entonces, no obstante lo dispuesto en la cláusula 19 del presente, tendrá derecho a cobrar tales Fletes adicionales que determine el Transportista; o

(b) Suspender el Transporte de las Mercancías y almacenarlas en tierra o a flote conforme a estos Términos y Condiciones, y tratará de enviarlas lo más pronto posible, pero el Transportista no dará declaración alguna en cuanto al periodo máximo de suspensión. Si el Transportista opta por invocar los términos de esta cláusula 20(b) entonces, no obstante las disposiciones de la cláusula 19 del presente, tendrá derecho a cobrar tal Flete adicional y los costos como el Transportista determine; o

(c) Abandonar el Transporte de las Mercancías y ponerlas a disposición del Comerciante en cualquier lugar o puerto que el Transportista considere seguro y conveniente, conforme a lo cual la responsabilidad del Transportista en relación con dichas Mercancías cesará. No obstante, el Transportista tendrá derecho al Flete total sobre las Mercancías recibida para Transporte y el Comerciante pagará cualesquiera costos adicionales incurridos por motivo del abandono de las Mercancías.  Si el Transportista optara por utilizar una ruta alternativa conforme a la cláusula 20(a), o suspender el Transporte conforme a la cláusula 20(b), esto no perjudicará su derecho posterior de abandonar el Transporte.

 

21. Mercancías Peligrosas

21.1 No se entregará ninguna Mercancía que fuera o pudiera llegar a ser de naturaleza peligrosa, nociva, de riesgo, inflamable o dañina (incluidos los materiales radioactivos), o que fuera o pudiera llegar a ser dañina para cualesquiera Personas o propiedad, figure o no en cualesquiera códigos, convenciones, listados o tablas oficiales o no oficiales, internacionales o nacionales, al Transportista para su Transporte sin notificación previa por escrito sobre su naturaleza, carácter, nombre, etiqueta y clasificación (según procediera) al Transportista, obteniendo su consentimiento por escrito, y sin marcar de forma distintiva las Mercancías y el Contenedor u otra cobertura en la parte externa que indicara la naturaleza y el carácter de cualesquiera de tales Mercancías, y de manera que cumpla con cualesquiera leyes, reglamentos y requisitos aplicables. Si cualesquiera de tales Mercancías son entregadas al Transportista sin obtener su consentimiento y/o sin que conste dicho marcado, o si en la opinión del Transportista las Mercancías fueran o pudieran llegar a ser peligrosas, nocivas, de riesgo, inflamables o dañinas, las mismas podrán, en cualquier momento y lugar, ser descargadas, desechadas, abandonadas o desactivadas, sin compensar por ello al Comerciante y sin perjuicio del derecho del Transportista con respecto al Flete.

21.2 El Comerciante garantiza que dichas Mercancías son embaladas en una forma adecuada para hacer frente a los riesgos que entraña su Transporte, teniendo en cuenta su naturaleza y en cumplimiento con todas las leyes, reglamentos o requisitos que fueran aplicables al Transporte.

21.3 El Comerciante indemnizará al Transportista contra todas las reclamaciones, responsabilidades, pérdidas, daños, demoras, costos, multas y/o gastos que surjan como consecuencia del Transporte de dichas Mercancías y/o que surjan del incumplimiento de cualquiera de las garantías establecidas en la cláusula 21.2, incluyendo cualesquiera medidas adoptadas por el Transportista de conformidad con la cláusula 21.1, esté enterado o no el Comerciante de la naturaleza de dichas Mercancías.

21.4 Nada de lo contenido en esta cláusula privará al Transportista de cualquiera de sus derechos que pudieran corresponderle de cualquier otro modo.

 

22. Notificación, Descarga y Entrega

22.1 Cualquier mención en este conocimiento de embarque en relación con la notificación a las partes sobre la llegada de las Mercancías es únicamente para efectos informativos del Transportista. El no proceder con dicha notificación no entrañará responsabilidad alguna para el Transportista, ni liberará al Comerciante de cualesquiera obligaciones conforme al presente.

22.2 El Comerciante aceptará la entrega de las Mercancías dentro del plazo previsto en la Tarifa aplicable del Transportista. Si el Comerciante no lo hiciera, el Transportista podrá, sin notificación, desempacar las Mercancías si estuviesen empacadas en contenedores y/o almacenar las Mercancías en tierra, a flote, a la intemperie o bajo cubierta, bajo el riesgo absoluto del Comerciante. Dicho almacenamiento constituirá una entrega debidamente realizada conforme al presente y a ese respecto toda responsabilidad del Transportista en relación con las Mercancías o la parte correspondiente de ella, dejará de existir, y los costos por dicho almacenaje serán, de inmediato y a requerimiento, pagados por el Comerciante al Transportista.

22.3 Si el Transportista es obligado a descargar las Mercancías a cualesquiera autoridades de aduana, portuaria u otra, dicha descarga constituirá la debida entrega de las Mercancías al Comerciante conforme a este conocimiento de embarque.

22.4 Si las Mercancías no son reclamadas dentro de un plazo razonable de tiempo o cuando, en opinión del Transportista, las Mercancías fueran a deteriorarse, descomponerse o quedar sin valor, o se fuera a incurrir en cargos por almacenamiento o en cualquier otro concepto, por encima de su valor, el Transportista podrá, a su discreción, y sin perjuicio de cualesquiera otros derechos que pudiera tener contra el Comerciante, sin notificación y sin que haya de asumir responsabilidad alguna, vender, abandonar o disponer de cualquier otra manera de las Mercancías bajo el riesgo y costo absoluto del Comerciante, y aplicará cualquier producto de la venta para disminuir las sumas adeudadas al Transportista por parte del Comerciante.

22.5 La negativa por parte del Comerciante de aceptar la entrega de las Mercancías conforme a los términos de esta cláusula y/o mitigar cualquier pérdida o daño a las mismas constituirá una renuncia por parte del Comerciante al Transportista de cualquier reclamación relativa a las Mercancías o el Transporte de los mismos.

 

23. Cláusula de Colisión por Culpa Concurrente

La Cláusula de Colisión por Culpa Concurrente y las Cláusulas New Jason publicadas y/o aprobadas por BIMCO (Consejo Marítimo Internacional y del Báltico) y que pueden obtenerse del Transportista o su agente, a solicitud, se considerarán incluidas en el presente.

 

24. Avería Gruesa y Salvamento

24.1 La avería gruesa será ajustada en cualquier puerto o lugar a opción del Transportista y será resuelta de conformidad con las Reglas de York y Amberes de 1994, cubriendo todas las Mercancías transportadas sobre o bajo cubierta. La avería gruesa en buques no operados por el Transportista se ajustará de conformidad con los requisitos del operador de esa Nave.

24.2 Dicha garantía, incluyendo un depósito en efectivo como el Transportista estime suficiente para cubrir la contribución estimada de las Mercancías y cualquier salvamento y cargos especiales sobre los mismos, de ser así requerido, se remitirán al Transportista con anterioridad a la entrega de las Mercancías. El Transportista no tendrá obligación alguna de ejercer ningún gravamen por contribuciones por avería gruesa adeudadas al Comerciante.

24.3 Si el Transportista, según su criterio, decide enviar la avería gruesa y/o la garantía de salvamento adeudada de los intereses de la carga o pagar la avería gruesa y/o las contribuciones de salvamento adeudados de los intereses de la carga, el Comerciante por este medio cede al Transportista todos sus derechos con respecto a la avería gruesa y/o salvamento.

24.4 Si el Transportista fuera dueño u operara un buque de salvamento, se pagará salvamento totalmente como si dicho buque de salvamento perteneciera a extraños.

 

25. Variaciones del Contrato y Validez

25.1 Ningún empleado o agente del Transportista tendrá facultad para renunciar a o variar cualesquiera de los Términos y Condiciones, salvo que dicha renuncia o variación se realice por escrito y haya sido autorizada o ratificada específicamente por escrito por el Transportista.

25.2 En caso de que cualquier cosa contenida en el presente sea inconsistente con cualquier convención internacional o ley doméstica pertinente, que no pueda ser apartada mediante contrato privado, las disposiciones del presente serán nulas e inválidas hasta el grado de dicha inconsistencia, pero no más.

 

26. Ley y jurisdicción

Para los envíos hacia o desde los Estados Unidos de América, cualquier disputa relacionada con este conocimiento de embarque se regirá por la ley de los Estados Unidos de América y la Corte Federal de los Estados Unidos de América del Distrito Sur de Nueva York tendrá competencia exclusiva sobre todas las disputas relacionadas con las mismas. En todos los demás casos, este conocimiento de embarque estará regido por y será interpretado de conformidad con la ley inglesa y todas las disputas que surjan conforme al presente serán determinadas por el Alto Tribunal de Justicia de Londres, quedando excluida la jurisdicción de los tribunales de otro país. Por otra parte, y a discreción del Transportista, el Transportista podrá iniciar procesos contra el Comerciante en un tribunal competente en el lugar de operación del Comerciante.